Liên Mạng VietNam || GiaiTri.com | GiaiTriLove.com | GiaiTriChat.com | LoiNhac.com Đăng Nhập | Gia Nhập
Tìm kiếm: Tựa truyện Tác giả Cả hai

   Tìm theo mẫu tự: # A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Danh sách tác giả    Truyện đã lưu lại (0
Home >> Truyện Dài >> Kiêu Hãnh Và Thành Kiến

  Cùng một tác giả


  Tìm truyện theo thể loại

  Tìm kiếm

Xin điền tựa đề hoặc tác giả cần tìm vào ô này

  Liệt kê truyện theo chủ đề

  Liệt kê truyện theo tác giả
Số lần xem: 33873 |  Bình chọn:   |    Lưu lại   ||     Khổ chữ: [ 1, 2, 3

Kiêu Hãnh Và Thành Kiến
Jane Austen

CHƯƠNG 31
Cách cư xử của đại tá Fitzwilliam được mọi người trong nhà Collins rất ngưỡng mộ và các cô gái cho rằng anh ta sẽ làm tăng phần vui vẻ cho họ trong những lần họ đến thăm Rosings. Tuy nhiên vì Rosings lúc đó đang bận rộn, phải đợi mãi đến lễ Phục Sinh, tức là một tuần lễ sau khi Darcy và Fitzwilliam đã đến thăm, thì gia đình Collins mới được vinh hạnh mời đến. Lời mời đến vào lúc mọi người vừa rời khỏi nhà thờ và phu nhân muốn họ đến ngay trong buổi chiều. Vào tuần lễ trước đó, gia đình Collins rất ít gặp phu nhân Catherine và cô con gái của bà. Đại tá Fitzwilliam thì có đến thăm gia đình họ vài lần nhưng Darcy thì họ chỉ gặp ở nhà thờ.


  Đương nhiên lời mời đã được chấp nhận ngay và họ đến tham dự đúng giờ ở phòng khách của phu nhân Catherine. Phu nhân đón tiếp mọi người rất lịch sự, tuy vậy bà không biểu lộ tình cảm gì. Hiển nhiên không phải phu nhân không muốn tiếp đón họ, thật ra bà đang bận rộn chú tâm nói chuyện với hai cháu trai của mình hơn bất cứ người nào trong phòng, đặc biệt là với Darcy.

 

     Đại tá Fitzwilliam dường như rất vui mừng khi được gặp lại mọi người. Đón tiếp bất cứ ai cũng là một sự giải thoát cho anh trong lúc này ở Rossings, và hơn lúc nào hết, cô bạn gái xinh đẹp của bà Collins rất làm anh ta chú ý. Anh chọn một chỗ ngồi bên cạnh Elizabeth và nói chuyện với nàng một cách rất dễ thương về nhiều đề tài, về Kent và Hertfordshire, về du lịch, tình hình ở nhà, về những sách và nhạc mới ra. Fitzwilliam làm Elizabeth cảm thấy rất vui vẻ và nàng cho rằng mình chưa bao giờ được vui như vậy ở đây. Hai người nói chuyện một cách rất cao hứng khiến phu nhân Catherine và Darcy đều phải chú ý. Đôi mắt của Darcy thường xuyên hướng về phía họ một cách tò mò. Sau một lúc, phu nhân Catherine cũng có cảm giác tò mò như vậy và bà không ngại ngùng lên tiếng hỏi:
  - Cháu đang nói gì đó Fitzwilliam? Cháu đang nói gì với cô Bennet? Cho cô nghe với được không?
  - “Chúng cháu đang nói chuyện về âm nhạc, thưa cô”, Fitzwilliam đáp, khi không thể không trả lời.
  - Nói về âm nhạc à? Như vậy thì nói to lên. Đó là đề tài mà cô rất thích. Cô có thể tham gia vào câu chuyện. Cô cho rằng ở Anh chỉ có một vài người là thực sự biết thưởng thức hoặc có lối thưởng thức âm nhạc cao hơn cô. Nếu có dịp học, cô đã có thể trở thành một chuyên gia. Con Anne cũng vậy, nếu sức khoẻ của nó cho phép, cô hoàn toàn tin tưởng nó sẽ biểu diễn rất hay. Georgiana thì sao, Darcy?
  Darcy khen em gái giỏi giang của mình một cách trìu mến.
  - Dì rất vui khi nghe cháu nói về nó như vậy. Nhắn dùm cho dì rằng nó sẽ không tiến bộ nếu không tập luyện thật nhiều.
  - “Cháu cam đoan với dì rằng con bé không cần đến lời khuyên như vậy. Nó luyện tập liên tục”, Darcy trả lời.
  - Càng tập nhiều càng tốt. Không có gì gọi là quá nhiều cả. Lần sau khi viết thư cho nó, dì sẽ nhắc nhở nó không được xao lãng. Dì thường nói với các cô gái trẻ rằng nếu muốn xuất sắc trong âm nhạc thì không thể không luyện tập thường xuyên. Dì cũng có nói với cô Bennet nhiều lần rằng cô ta sẽ không bao giờ chơi giỏi được trừ khi luyện tập thêm. Dì cũng thường nói với cô ta mặc dù chị Collins không có đàn ở nhà, cô ta được tự nhiên đến Rosings mỗi ngày để chơi chơi đàn piano trong phòng bà Jenkinson. Cháu biết đấy, ở phía đó của căn nhà cô ta sẽ không làm phiền ai cả .
  Darcy cảm thấy hơi xấu hổ về sự bất lịch sự của dì mình và không trả lời bà.
  Khi đã dùng cà phê xong, đại tá Fitzwilliam nhắc nhở Elizabeth rằng nàng đã hứa sẽ chơi đàn cho anh ta nghe. Trong khi Elizabeth bằng lòng và ngồi xuống trước đàn, anh ta kéo một chiếc ghế và ngồi cạnh đó. Phu nhân Catherine chỉ lắng nghe chừng nửa bài nhạc, sau đó quay lại nói chuyện với Darcy như trước cho đến khi chàng bỏ đi. Vẫn với dáng điệu khoan thai như lệ thường, Darcy bước về phía chiếc đàn piano và kiếm một chỗ đứng thích hợp để có thể ngắm nhìn toàn bộ người đang chơi đàn. Elizabeth đã thấy hết những cử chỉ của Darcy, nhân lúc đến khúc nghỉ của bản nhạc, nàng quay sang chàng với một nụ cười tinh quái và nói:
  - Anh có ý làm cho tôi hoảng sợ đấy à anh Darcy? Bằng cách đến tận đây nghe tôi đánh đàn. Tôi sẽ không sợ hãi đâu mặc dù em gái của anh chơi đàn rất giỏi. Đó là sự cứng đầu bướng bỉnh của tôi, nó làm tôi không biết sợ chủ ý của người khác. Sự gan dạ của tôi sẽ càng lúc càng tăng theo mức độ bị đe dọa.
  - “Tôi không dám nói là cô đã sai”, Darcy trả lời. “Bởi vì tôi biết cô không tin rằng tôi dám lấy chủ ý khiến cô sợ hãi làm thú tiêu khiển. Tôi có hân hạnh được quen biết cô lâu nay để hiểu rằng cô đôi khi tìm thấy sự thích thú cho mình bằng cách nói ra những ý điều khác với những gì cô suy nghĩ.
  Elizabeth cười vì hình ảnh của chính mình vừa được diễn tả như vậy, nàng nói với đại tá Fitzwilliam:
  - Người anh em bà con của anh đã cho anh một khái niệm khá đẹp về tôi và dạy anh không nên tin vào những gì tôi nói. Tôi thật đã không may mắn khi gặp môt người có thể lột trần bản chất thật sự của tôi ra như vậy trong một thế giới mà tôi hy vọng mình sẽ thành công trong việc đánh lừa người khác về con người thật của tôi. Thật ra anh Darcy đã không rộng lượng khi nói ra hết những điều bất lợi mà anh biết về tôi ở Hertfordshire, anh làm như vậy sẽ khiến tôi muốn trả đũa anh và sẽ nói ra những câu thiếu khôn ngoan. Những lời nói đó sẽ làm sửng sốt những người bà con của anh ở đây.
  - “Tôi thật muốn nghe cô tố cáo anh ta”, đại tá Fitzwilliam kêu lên. “Tôi muốn biết anh ta cư xử ra sao đối với những người lạ”.
  - Như vậy thì anh nên nghe và chuẩn bị để nghe những chuyện kinh khiếp. Anh phải biết lần đầu tiên tôi gặp anh ta ở Hertfordshire là trong một buổi khiêu vũ. Anh có biết anh ta đã làm gì không? Anh ta chỉ nhảy đúng bốn bản mặc dù lúc đó trong buổi khiêu vũ đàn ông rất ít. Tôi được biết chắc chắn bữa đó đã có nhiều cô phải ngồi chờ người mời khiêu vũ. Anh Darcy, anh không phủ nhận sự thật này chứ?
  - Lúc đó tôi chưa có hân hạnh quen biết bất cứ cô gái nào trong phòng, ngoại trừ những người tôi đi chung.
  - Đúng như vậy. Nhưng chẳng lẽ chưa bao giờ có ai được giới thiệu trong phòng khiêu vũ? Ôi chao, đại tá Fitzwilliam, tôi nên đánh bản nhạc kế tiếp nào đây? Ngón tay tôi đang chờ những mệnh lệnh của anh.
  - “Có lẽ tôi đã được đánh giá một cách khá hơn nếu tìm cách để được giới thiệu. Tuy nhiên tôi rất dở trong việc tự mình đi giới thiệu với người lạ”, Darcy nói.
  - “Chúng ta có nên hỏi người anh em họ của anh lý do là gì không hả?”, Elizabeth vẫn tiếp tục hướng câu nói của mình về đại tá Fitzwilliam. “Chúng ta có nên hỏi anh ta tại sao một người đàn ông có ý thức, có trình độ học vấn và đã từng sống trên đời này lại quá tệ trong vấn đề tự đi giới thiệu mình với người lạ?”.
  - “Tôi có thể trả lời câu hỏi này của cô mà không phải hỏi anh ta. Bởi vì anh ta không muốn tự gây phiền hà cho chính mình”, Fitzwilliam trả lời.
  - “Tôi chắc chắn là mình không có tài như những người khác”, Darcy nói, “để có thể nói chuyện một cách dễ dàng với những người mà tôi chưa hề gặp mặt. Tôi không thể hòa nhập vào câu chuyện hoặc vờ chú ý đến những chuyện của họ như tôi vẫn thường thấy người ta làm”.
  - “Những ngón tay của tôi không di chuyển được linh động trên phím đàn như tôi đã từng thấy nhiều cô gái khác làm. Những ngón tay của tôi không đủ lực và không đủ nhanh nhẹn để tạo ra cùng một sự diễn tả như người khác. Nhưng lúc nào tôi cũng cho rằng đó là khuyết điểm của chính mình, bởi vì tôi đã không kiên nhẫn luyện tập chứ không phải vì không tin tưởng những ngón tay của mình không có khả năng bằng những người con gái khác”, Elizabeth nói.
  Darcy cười và nói:
  - Cô hoàn toàn nói đúng. Lý luận của cô đưa ra khá lắm. Sau khi nghe cô nói rồi không ai có thể nghĩ ra được điều gì ngu ngốc nữa. Cả hai chúng ta đều không đóng kịch với người lạ.
  Ngay lúc đó họ bị cắt ngang bởi phu nhân Catherine hỏi vọng sang hỏi họ đang nói chuyện gì. Elizabeth ngay lập tức tiếp tục chơi đàn. Sau khi phu nhân Catherine đến nơi và lắng nghe chừng vài phút, bà nói với Darcy:
  - Cô Bennet có lẽ đã không đánh sai nhiều chỗ như vậy nếu chịu khó tập nhiều hơn nữa và được đi học ở London. Cô có khái niệm chung cho những ngón bấm, tuy nhiên cách thưởng thức của cô thì không bằng của tiểu thư Anne. Anne có thể sẽ là một người chơi đàn tuyệt vời nếu sức khỏe cho phép nó học đàn.


Elizabeth quan sát Darcy để xem chàng sẽ tán đồng lời khen dành cho cô em họ thế nào, thế nhưng từ lúc mới bắt đầu quan sát đến giờ nàng vẫn chưa nhận ra được biểu hiện gì của tình yêu. Qua tất cả cách cư xử của Darcy đối với tiểu thư De Bourgh, Elizabeth thấy được chút an ủi cho Caroline. Darcy có thể cũng sẽ cưới Caroline nếu cô ta là bà con với chàng.


  Phu nhân Catherine tiếp tục phê bình về sự biểu diễn của Elizabeth, lồng thêm những lời chỉ dẫn về cách chơi và thưởng thức. Elizabeth lịch sự chấp nhận những lời này một cách chịu đựng. Sau đó với sự yêu cầu của hai người đàn ông, nàng tiếp tục dạo đàn cho đến khi xe ngựa được chuẩn bị để đưa mọi người ra về.

<< CHƯƠNG 30 | CHƯƠNG 32 >>


Dành cho quảng cáo

©2007-2008 Bản quyền thuộc về Liên Mạng Việt Nam - http://lmvn.com ®
Ghi rõ nguồn "lmvn.com" khi bạn phát hành lại thông tin từ website này - Useronline: 364

Return to top