Liên Mạng VietNam || GiaiTri.com | GiaiTriLove.com | GiaiTriChat.com | LoiNhac.com Đăng Nhập | Gia Nhập
Tìm kiếm: Tựa truyện Tác giả Cả hai

   Tìm theo mẫu tự: # A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Danh sách tác giả    Truyện đã lưu lại (0
Home >> Truyện Dài >> Kiêu Hãnh Và Thành Kiến

  Cùng một tác giả


  Tìm truyện theo thể loại

  Tìm kiếm

Xin điền tựa đề hoặc tác giả cần tìm vào ô này

  Liệt kê truyện theo chủ đề

  Liệt kê truyện theo tác giả
Số lần xem: 33836 |  Bình chọn:   |    Lưu lại   ||     Khổ chữ: [ 1, 2, 3

Kiêu Hãnh Và Thành Kiến
Jane Austen

CHƯƠNG 11

Sau bữa ăn chiều, Elizabeth lên thăm chị và thấy rằng cơn cảm cúm của Jane đã giảm nhiều. Nàng đỡ chị đi qua phòng giải trí, nơi đây Jane được hai chị em gái Bingley đón tiếp một cách nồng hậu. Elizabeth chưa bao giờ thấy họ dễ thương như lúc đó trong khi mấy người đàn ông chưa xuất hiện. 


    Nhưng khi mấy người đàn ông bước vào phòng thì Jane không còn là đề tài chính nữa. Cặp mắt của Caroline ngay lập tức hướng về Darcy và cô cố gắng bắt chuyện với chàng. Darcy chào hỏi Jane và lịch sự chúc mừng nàng lành bệnh. Ông Hurst cũng nghiêng đầu chào và nói ông ta “rất vui”. Tuy nhiên không ai biểu lộ sự vui mừng nồng nàn bằng những lời thăm hỏi của Bingley, thái độ của chàng tràn đầy vui sướng và quan tâm. Nửa tiếng đồng hồ đầu tiên Bingley chỉ chuyên tâm bỏ thêm củi vào lò sưởi, sợ rằng Jane sẽ bị ảnh hưởng vì nhiệt độ thay đổi trong phòng và chàng yêu cầu nàng đổi chỗ sang ngồi phía bên kia lò sưởi để tránh xa cánh cửa. Sau đó Bingley ngồi xuống bên cạnh Jane và không nói chuyện nhiều với ai ngoài nàng.


    Elizabeth ngồi ở góc nhà đối diện quan sát hai người với nỗi vui mừng khôn tả.


    Khi đã dùng trà xong, ông Hurst nhắc cô em vợ bày bàn ra đánh bài. Tuy nhiên Caroline đã dọ hỏi trước Darcy và biết rằng chàng hôm nay không muốn đánh bài, do đó lời yêu cầu của ông Hurst bị từ chối. Caroline còn cam đoan rằng hôm nay không ai muốn chơi cả. Không ai trong phòng lên tiếng phản đối, chứng tỏ mọi người đều đồng ý với cô. Ông Hurst không có chuyện gì để làm, đành nằm duỗi chân trên một trong những chiếc ghế sofa ngủ. Darcy lấy một quyển sách ra đọc và Caroline cũng bắt chước làm như vậy. Bà Hurst thì bận rộn nghịch với những chiếc vòng và nhẫn của mình, thỉnh thoảng cũng chen vào nói chuyện vài câu với em trai và Jane.


    Caroline chỉ chú tâm quan sát Darcy đang đọc sách thay vì đọc sách của chính mình. Cô không ngừng đặt những câu hỏi cho Darcy hoặc nhìn vào trang sách của chàng. Caroline không thành công với việc làm cho Darcy chú ý, chàng chỉ miễn cưỡng trả lời và tiếp tục đọc sách. Quyển sách Caroline đã được cô cố tình chọn vì nó là tập kế tiếp của quyển sách Darcy đang đọc. Sau một lúc lâu, bắt đầu cảm thấy mệt mỏi vì đã cố gắng tự làm vui với quyển sách của mình một cách vô hiệu, Caroline ngáp dài và nói:
    - Một buổi tối như thế này thật là thú vị. Tôi cho rằng không có gì thích thú bằng đọc sách. Làm gì thì cũng mau chán, chỉ có đọc sách là không. Khi tôi có một căn nhà cho riêng mình, tôi sẽ cảm thấy đau khổ nếu không có một thư viện sách hay.


    Không ai lên tiếng trả lời. Caroline ngáp thêm lần nữa, sau đó ném quyển sách qua bên cạnh và đưa mắt nhình quanh xem có việc gì khác lý thú để làm không. Khi nghe anh trai nhắc Jane về chuyện bữa tiệc khiêu vũ, Caroline quay ngoắt lại phía anh mình và nói:
    - Charles, thật sự anh tính tổ chức một đêm khiêu vũ ở Netherfield à? Trước khi anh quyết định, em khuyên anh nên tham khảo với những người ở đây. Nếu em không lầm, một trong số những người ở đây sẽ cảm thấy đêm khiêu vũ là một cực hình hơn là niềm vui.
    - “Nếu em ám chỉ Darcy”, Bingley lớn tiếng, “anh ta có thể đi ngủ trước khi buổi khiêu vũ bắt đầu nếu muốn. Về phần buổi khiêu vũ, nó đã được quyết định rồi. Ngay sau khi người hầu làm đủ món súp trắng anh sẽ gửi thiệp mời đi”.
    - “Em sẽ thích những buổi khiêu vũ vô cùng nếu nó được tổ chức theo một cách khác. Nếu ta cứ tổ chức khiêu vũ theo những cách thông thường thì thật chán ngắt và buồn tẻ đến không chịu nổi. Nếu ta thay khiêu vũ bằng những cuộc đàm thoại chuyện trò thì có lẽ hay hơn”, Caroline trả lời.
    - Caroline, em nói thật có lý nhưng làm như vậy thì đâu có giống như một buổi khiêu vũ.
    Caroline không trả lời, sau đó đứng dậy và đi vòng quanh căn phòng. Điệu bộ của cô rất sang trọng và dáng đi rất đẹp, tuy nhiên Darcy - mục tiêu chính của cô vẫn chăm chú đọc sách và không để ý gì tới cô. Trong tình trạng tuyệt vọng này, Caroline cương quyết gắng thử một lần nữa, lần này cô quay lại Elizabeth và nói:
    - Chị Lizzy, để tôi thuyết phục chị làm theo tôi đi bộ qua lại trong phòng. Tôi cam đoan với chị, chị sẽ cảm thấy thoải mái sau một thời gian ngồi quá lâu một chỗ.
    Elizabeth cảm thấy ngạc nhiên nhưng cũng ưng thuận làm theo. Lần này sự cố gắng của Caroline mang lại kết quả, Darcy đã ngẩng đầu lên. Chàng nhận ra Elizabeth đang đi chung với Caroline và thế là quyển sách chàng đang đọc được đóng lại một cách không suy nghĩ. Darcy được mời tham dự đi bộ quanh phòng nhưng chàng từ chối. Chàng cho rằng hai cô gái có hai mục đích khi họ chọn đi như vậy, và dù với bất kỳ mục đích nào đi nữa thì sự tham dự của chàng sẽ làm cản trở họ.
    - “Anh ta nói vậy là có ý gì?”. Caroline rất muốn biết Darcy ám chỉ điều gì và hỏi Elizabeth xem nàng có hiểu lời chàng nói không. Elizabeth trả lời:
- Tôi cũng không hiểu gì cả, nhưng dường như nó cũng chẳng phải là ý tốt cho chúng ta. Cách tốt nhất để làm anh ta thất vọng là đừng hỏi gì cả.


    Caroline không thể làm Darcy thất vọng trong bất cứ chuyện gì, bởi vậy cứ nhất định đòi nghe câu giải thích về hai mục đích mà chàng vừa nói. Darcy trả lời ngay sau khi Caroline cho chàng có cơ hội:
    - Tôi không ngại giải thích cho các cô hiểu. Hoặc là hai cô dùng cách này để tiêu khiển thời giờ và tâm sự chuyện bí mật với nhau, hoặc hai cô nhận thấy đi qua đi lại như vậy sẽ làm nổi bật nét đẹp của thân hình. Nếu là mục đích thứ nhất thì tôi thật là kỳ đà cản mũi hai cô. Còn nếu là mục đích thứ hai, chọn ngồi cạnh lò sưởi tôi sẽ ngắm hai cô được tốt hơn.
    - “Ôi, nghe thật là ghê sợ”, Caroline la lên. “Tôi chưa bao giờ nghe những lời xấu như vậy. Chúng ta nên phạt anh ta thế nào đây?”.
    - “Cũng không dễ gì. Trêu chọc hay nhạo báng? Chị thân với anh ta như vậy, hẳn chị phải biết làm cách nào rồi”, Elizabeth nói.
    - Với danh giá của mình, tôi sẽ không làm chuyện đó đâu. Tôi bảo đảm với chị sự quen thân giữa chúng tôi chưa dạy tôi làm điều đó. Trêu chọc thái độ điềm tĩnh và sự nhanh trí của anh ta? Không được, không được, mình sẽ bị coi thường. Còn cười mà không có nguyên nhân gì chỉ tổ làm cho anh ta đắc ý.
    - “Không được cười nhạo báng Darcy à?”, Elizabeth la lên. “Anh ta được lợi rồi đó. Tôi thật thua thiệt khi phải quen biết với một người như vậy. Tôi thật muốn được cười”.
    Darcy nói:
    - Cô Caroline đã tán dương tôi quá đáng. Cái khôn ngoan nhất và giỏi nhất của đàn ông, không, phải nói là cái khôn ngoan nhất và giỏi nhất của những gì đàn ông làm có lẽ sẽ phải dẹp bỏ qua một bên khi anh ta gặp phải một người mà mục đích chính trong đời của họ là nhạo báng.
    - “Thật ra đúng là có những người như vậy, nhưng tôi hy vọng mình không phải là một trong số đó. Tôi cũng mong mình sẽ không bao giờ diễu cợt những điều khôn ngoan và tốt lành. Tính điên rồ và vô lý, tính thất thường và mâu thuẫn thật sự làm tôi thấy hứng thú. Tôi sẽ cười nhạo những điều đó bất cứ khi nào tôi muốn. Nhưng anh không có những điều tôi vừa nêu ra”, Elizabeth trả lời.
    - Đối với người khác thì có lẽ không thể được. Nhưng với tôi, tôi đã nghiên cứu vấn đề này cả đời mình để cố tránh những yếu điểm mà khi phô trương ra sẽ khiến người ta chế nhạo.
    - Thật là tự kiêu và tự hào.
    - Đúng như vậy, thật ra tự kiêu là một khuyết điểm. Nhưng tự hào là ưu điểm của đầu óc. Tự hào sẽ luôn được kiểm soát bởi nguyên tắc tốt.
    Elizabeth quay đi che giấu một nụ cười. Caroline nói:
    - Tôi đoán chị đã tra khảo anh Darcy xong rồi, kết quả ra sao?
    - Tôi hoàn toàn tin tưởng anh Darcy không có khuyết điểm gì. Anh ta không tự che giấu mình.
    - “Không đúng như vậy. Tôi không kỳ vọng mình được như vậy. Tôi cũng có nhiều khuyết điểm. Tôi cho rằng tâm tính của mình không được mềm mỏng và dễ nhân nhượng với mọi việc chung quanh. Tôi không dễ quên những việc làm điên rồ và cách cư xử xấu xa của người khác, cũng như những việc đã làm tổn thương đến tôi. Tính khí của tôi có thể nói là rất dễ phẫn nộ. Khi tôi đã mất lòng tin với ai rồi thì lòng tin đó sẽ không bao giờ lấy lại được”, Darcy nói.
    - “Đó thật là một nhược điểm”, Elizabeth nói lớn, “Sự phẫn nộ không hề nguôi là một sắc thái của tính tình. Anh đã biết nhận ra khuyết điểm của mình một cách rất hay. Anh yên tâm đi, tôi thực sự không thể cười chê anh được”.
    - Tôi tin rằng một người thích làm những việc xấu xa tồi bại là do tật xấu bẩm sinh của họ, ngay cho dù họ có được giáo dục một cách tốt nhất cũng không thể thay đổi được.
    - Và như vậy tật xấu của anh là ghét tất cả mọi người?
    - “Còn tật xấu của cô”, Darcy trả lời lại kèm theo một nụ cười “là sẵn lòng để hiểu lầm những tật xấu đó của tôi”.
    Caroline đã chán ngấy về cuộc đàm thoại mà cô ta không có phần tham dự nên liền lớn tiếng chen vào:
    - Hãy thưởng thức một chút âm nhạc đi. Louisa, chị có phiền nếu em đánh thức anh Hurst dậy không? 


    Người chị không phản đối và đàn piano được mở ra. Darcy bắt đầu cảm thấy nguy cơ chàng ngày càng chú ý quá nhiều đến Elizabeth.

<< CHƯƠNG 10 | CHƯƠNG 12 >>


Dành cho quảng cáo

©2007-2008 Bản quyền thuộc về Liên Mạng Việt Nam - http://lmvn.com ®
Ghi rõ nguồn "lmvn.com" khi bạn phát hành lại thông tin từ website này - Useronline: 365

Return to top