Liên Mạng VietNam || GiaiTri.com | GiaiTriLove.com | GiaiTriChat.com | LoiNhac.com Đăng Nhập | Gia Nhập
Tìm kiếm: Tựa truyện Tác giả Cả hai

   Tìm theo mẫu tự: # A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Danh sách tác giả    Truyện đã lưu lại (0
Home >> Kinh Dị, Ma quái >> Hồn ma hải tặc Râu Đen

  Cùng một tác giả
Không có truyện nào


  Tìm truyện theo thể loại

  Tìm kiếm

Xin điền tựa đề hoặc tác giả cần tìm vào ô này

  Liệt kê truyện theo chủ đề

  Liệt kê truyện theo tác giả
Số lần xem: 8323 |  Bình chọn:   |    Lưu lại   ||     Khổ chữ: [ 1, 2, 3

Hồn ma hải tặc Râu Đen
Ben Stahl

Chương 11

Nếu như thuyền trưởng Râu Đen, bạn cũng đi theo John và Henry trên đường Ormes, bạn sẽ nhận ra con đường này đưa thẳng đến trường trung học Godolphin.
John đã trở về nhà mình trước khi cha mẹ cậu thức giấc. Khi bước vào nhà bếp, mẹ cậu ngạc nhiên một cách thích thú thấy cậu vừa ôn bài vừa ăn điểm tâm. Một lúc sau, chính John đã ngạc nhiên. Cậu vừa đi nhanh xuống bậc thềm thì một giọng ồn ào khiến cậu khựng lại tại chỗ:
- Chào John! Sáng nay có khỏe không?
Thuyền trưởng Râu Đen đứng trên lề đường trước nhà. John nghẹn lời đáp:
- Chào ngài thuyền trưởng.
Rồi nó chuồn qua bồn cỏ, đi về phía nhà của Henry. Cả hai đứa trẻ sau khi quan sát tính trạng không ít lo lắng, đã lên đường nhanh hơn mọi ngày về hướng trường trung học mà lần đầu tiên chúng cho là một nơi an toàn, một nơi trú ẩn lý tướng nhất.
Râu Đen rùn vai đi theo sau chúng khoảng năm mươi mét và không cần cố gắng từ từ rút ngắn khoảng cách. Butch quặp đuôi chạy giữa đường ngang với hai đứa trẻ. Thỉnh thoảng nó quay đầu lại lén nhìn lão hải tặc.
- Ông ta vẫn còn ở đó phải không? – John hỏi.
Henry liếc về phái sau qua vai bạn:
- Phải, cậu biết không John? Tớ vẫn tìm lý do tại sao chỉ có chúng ta cũng như Butch có thể nhìn thấy ông ta.
- Đơn giản thôi. Chúng ta đã dùng bột.
- Bột? – Henry ngạc nhiên lặp lại. – Có liên quan gì nữa…
John chuyển những quyển sách ở dưới tay trái sang tay phải.
- Nếu chỉ có chúng ta trông thấy ông ta, là vì chúng ta đã sử dụng bột thay vì tro của một mụ phù thủy bị thiêu chết trên giàn hỏa.
Henry nghi ngại nhìn bạn.
- John , cậu lại giỡn mặt tớ rồi!
- Hoàn toàn không. Đó là lý do mà không ai có thể nhìn thấy ông ta, trừ chúng ta… Và khi ông ta muốn. Chính ông ta nói với tớ như thế!
Henry lại ném một cái nhìn qua vai bạn, rồi quay sang John:
- Thật vậy sao… chính ông ta?
- Phải! – John khoa tay đáp.
Râu Đen có trông thấy cử chỉ đó không? Ông ta vẫn thấy cho nên đưa tay thật cao, vui vẻ vẫy và chạm vai vào một thân cây nên suýt nằm dài ra lề đường.
Trường trung học Godolphin là một dãy nhà rộng lớn, xây bằng gạch và ốp đá, ở giữa sàn có một bồn cỏ hẹp và chung quanh là một hàng rào thấp. John và Henry vẫn bị hải tặc Râu Đen bám sát, vội vàng rẽ đám bạn đứng cạnh lối vào để tìm đường đi. Sau đó chúng bước qua lối vào, đi dọc hàng rào. Bỗng chúng đối mặt với những học sinh lớn tuổi hơn. Đó là ba thanh niên vạm vỡ mặc những chiếc áo len giống nhau, trên ngực có in một chữ “Godolphin”. Đôi bạn cùng nhận ra ba ngôi sao trong đội bong bầu dục của Godolphin. Trong ba đứa, có một là anh của Judy, chơi ở hàng hậu vệ cánh. Cả ba nhìn John và Henry với một nụ cười tự tin.
- Ê, John – Gã cầu thủ hậu vệ cánh hỏi. – Những câu chuyện ma vẫn còn phải không?
- Còn mày, Henry, – Tên tiền vệ nhấn mạnh. – Mày có thấy những hồn ma hiện về lúc này không?
Người anh của Judy rướn cao người nhắm mắt lại rên rỉ:
- Thuyền trưởng hải tặc Râu Đen… lão già dơ bẩn… Hồn ma già nua, bụi bặm, bị mọt gậm nhấm… cứu tôi với, cứu tôi với!
- Vậy là đủ rồi đấy! – John nói – Hãy để cho chúng tôi đi qua!
Cậu bé cố gắng đi tiếp. Nhưng ba nhà vô địch cản đường. Chúng quyết định vui đùa một chút.
Anh trai Judy vẫn lim dim mắt, càng nói mạnh hơn:
- Thuyền trường hải tặc Râu Đen… kẻ già nua…
Nhưng hắn không đi xa hơn. Một bàn tay vô hình vừa làm bung chiếc cà vạt của hắn ra khỏi áo len và kéo mạnh khiến tay cầu thủ bóng bầu dục đáng gờm mất thăng bằng và suýt ngã. Hắn mở mắt ra sửng sốt một chút rồi gầm lên, lao vào John:
- Mày, mày sẽ trả giá đắt đấy!
Nhưng hình như hắn vừa tiếp xúc với một đầu máy xe lửa lao hết tốc lực bất ngờ hắn bị tống ra sau, cũng như hai tên đồng lõa và thế là cả ba cùng chạy qua hàng rào như những chiếc tên lửa.
Những thần tượng bóng bầu dục của đội Godolphin dồn đống cách đó vài thước bên kia hàng rào. Chúng nằm dài trên cỏ. Từ từ tỉnh lại nhìn John và Henry đi giữa hai hàng học sinh một cách tò mò và gần như nể sợ. Bên trong trường trung học cuối một hành lang khá dài khoảng mươi hai mét có những cửa sắt sơn xanh của các lớp học. Những học sinh chạy đi chạy lại trong hành lang. Tiếng chân của chúng và tiếng động của cánh cửa hòa với tiếng rì rầm nói chuyện không dứt.
John và Henry (vẫn có Râu Đen đi theo bên cạnh) hòa lẫn trong đám học sinh, đi về phía cuối hành lang, nơi chúng sẽ học tiết đầu trong ngày.
Lão hải tặc vừa đi, vừa lầm bầm:
- Đây chắc chắn là viện mồ côi, có những trẻ mồ côi hơn thời của ta… Những đứa trẻ đáng thương mà cha mẹ có lẽ đã là nạn nhân của tên Maynard mới!
Bỗng chuông điện rung lên inh ỏi. Râu Đen không nén nổi tiếng kêu kinh hãi. Ông ta tựa lưng vào tường và rút gươm ra khỏi vỏ. Học sinh phân tán và biến mất trong chốc lát như bị những cánh cửa nút chửng vào, hành lang vắng vẻ và một sự im lặng hoàn toàn đã nối tiếp tiếng ồn ào.
Râu Đen mày nhíu lại, dạng chân, tay cầm gươm có vẻ sẵn sàng chiến đấu. Và khi thấy sự im lặng kéo dài, ông ta rời bức tường, cẩn thận tiến vào giữa hành lang, nhìn quanh và tự hỏi: “Cái gỉ đã làm cho chúng sợ?”
Đúng lúc đó, cánh cửa sau lưng ông vụt mở ra. Có phải là một sự nguy hiểm nữa không? Ông ta xoay người lại… và mũi kiếm của ông chỉ cách vài ly là chạm vào dáng người đáng yêu của cô Hooker. Cô dừng lại cách cửa hai bước, nhìn vào quyển sổ nhỏ đang cầm trên tay. Chân mày của Râu Đen nhướng cao lên và đôi môi tạo thành một tiếng huýt sáo ngưỡng mộ nhỏ rất kín đáo. Mũi gươm của ông hạ xuống.
Cô gái trẻ chăm chú xem quyển sổ của mình, nhăn trán và gõ đầu bút chì lên những chiếc răng trắng bóng. Râu Đen cất gươm vào vỏ và chắp hai tay sau lưng, đầu hơi nghiêng một bên, đi suốt một vòng cùng với cô Hooker với vẻ hài lòng như khi ông chiêm ngưỡng một cái rương đầy vàng.
Cô Hooker đóng quyển sổ lại với một tiếng thở dài nhỏ thoát ra thật du dương qua đôi môi hồng, cô cắm cây bút chì trong tóc và đi về phía cuối hành lang. Râu Đen đưa mắt nhìn cô ta một lúc rồi bước theo.
Tiết học cuối cùng trong ngày sắp chấm dứt. Thầy Allan, dạy môn lịch sử, đang khai triển một đề tài mà mọi học sinh đều cho là ông nắm rất vững : “Những hải tặc và sự cướp bóc trên biển trong nước Mỹ xưa”.
Giáo sư sắp về hưu sau bốn mươi lăm năm làm việc. Cho nên ngay cả những hành lang và lớp học của trường trung học Godolphin cũng tiếc dáng người cao và gầy luôn mặc bộ quần áo bằng vải len của ông. Nhiều năm trước, khi mới tốt nghiệp, ý nghĩ đi dạy học rất xa lạ đối với ông như nhưng đất nước xa xôi hoang dã mà ông luôn có mơ ước được thám hiểm. Ông muốn cuộc đời ông là một chuỗi ngày phiêu lưu. Ông muốn sẽ trở thành một loại người đi lang thang chăm chỉ của biển cả, của rừng già, và mô tả trong sách những gì ông đã thấy.
Để đến được vùng biển phía nam. Ông đã đi trên một chiếc tàu chở hàng, Ở Rapute, ông đã chú ý đến một chiếc tàu buồm đăng bảng bán trong một hải cảng. Buồm của nó bay phấp phới như những cánh chim hải âu và có vẻ có thể do chỉ một người điều khiển. Nhưng trước ngày chiếc tàu được đem ra bán, những giấc mơ tương lại đẹp đẽ đã tan ra nhanh như một tảng bơ được đặt trên bếp lò.
Buổi tối hôm đó, trăng sáng. Allan gặp một cô gái đi dạo trên bờ. Cô ta làm bảo mẫu cho một góa phụ giàu có và cả hai đều là dân vùng Godolphin.
Và vì thế số tiến mua chiếc tàu buồm đã được sử dụng cho việc mua một căn nhà ở Godolphin. Nhà phiêu lưu George Allan đã trở thành giáo sư George Allan.
Ông đã không hối tiếc sự thay đổi nghề nghiệp đột ngột đó, cuộc sống gia đình của ông bền vững và hạnh phúc. Bây giờ, mỗi chủ nhật ông đến viếng ngôi mộ của người mà ông đã gặp xưa kia trên một hòn đảo và sau này cuộc gặp gỡ đó ông đã rời bỏ cuộc sống vô tư của những kẻ lang thang.
Do vậy ông không bao giờ được đi đến những vùng đất xa xôi, cũng không được đến những quần đảo vắng vẻ có những đám mây trắng trôi lơ lửng trên cao. Nhưng ai cũng có cảm giác rằng ông đã từng sống ở những nơi đó.
Những khi được nghỉ hè. Ông đều sống ở ngoài trời, do đó da ông sạm màu, mái tóc bù xù của ông ngã bạc. Khuôn mặt và cổ ông đầy vết nhăn. Ông đã đi đứng và nói năng như một con sói biển với dáng người chắc chắn, khô khan. Ông biết rõ hơn bất cứ ai ở Godolphin về biển cả, rừng già và nhiều điều khác nữa.
Nói tóm lại, ông có vẻ bề ngoài, thái độ và ngôn ngữ không giống một ai cả.
Nếu như đề tài triết học đối với ông có vẻ quá khô khan, thì ông hâm nóng nó lên làm cho nó sinh động hẳn lên với những giai thoại và câu chuyện kể hấp dẫn khiến học sinh lắng nghe chăm chú cho đến lúc chuông reo báo hiệu hết tiết học. Và sau đó một nhóm thanh niên ồn ào vây quanh bàn viết của ông. Tất cả học sinh gọi ông là “ thầy Allan”.
Ngày hôm đó, mặt và cổ của thầy Allan đỏ ửng lên vì mặt trời nóng bức của buổi trưa. Ông đang ở giữa bàn viết và cái giá, trên đó ông đã đặt một bức tranh màu lớn có hình của thuyền trưởng Kidd. Ông ta tuyên bố trong khi vung vẩy tờ giấy đang cầm trên tay về phía bức chân dung:
- Trong rất nhiều hải tặc mà chúng ta nghiên cứu cho đến hôm nay, chắc chắn rằng thuyền trưởng Kidd là người nổi tiếng nhất. Tuy nhiên so với người mà chúng ta sẽ đề cập đến bây giờ đây thì ông ta chỉ là một đứa trẻ con.
Ông trở lại bàn viết của mình, tìm trong chồng chân dung và quay sang học sinh của mình mỉm cười nói thêm:
- Hãy kiên nhẫn! Các em sẽ thấy những gì các em muốn thấy!
Cả lớp học xôn xao. Henry lợi dụng lúc này để nghiêng sang John đang ngồi cạnh và nói nhỏ vào tai bạn.
- Từ sáng đến giờ cậu có thấy ông ta nữa không?
- Không. – John thì thào đáp. – Nhưng thật không may là chuyện này không có nghĩa là…
Sau khi liếc sang trái và sang phải Henry nói tiếp:
- Cậu có biết ở lớp cô Hooker đã xảy ra chuyện gì không? Hình như cô ấy đã bỏ đi trước khi chấm dứt tiết học.
- Có, tớ biết. Cậu nghĩ là… phải, có lẽ là ông ta! Hơn nữa…
John sắp nói tiếp. Nhưng Henry chỉ cho cậu thấy thầy Allan đang mở rộng một bước chân dung khổ to hơn chân dung của thuyền trưởng Kidd và trên đó là… Râu Đen.
Từ miệng của John thét ra một tiếng thở dài:
- Ồ!… Không… Không…!
- Các em nghĩ gì về người này? – Thầy Allan càng lúc càng vui vẻ hỏi.
Cả lớp học nổi lên những tiếng kêu kích động.
Trên bức ảnh Râu Đen mang ủng đứng bên bờ một bãi biển hẹp, được vũ trang đến tận răng. Sau lưng ông có thể nhìn thấy chiếc tàu Reine Anne.
Thầy Allan đặt ảnh Râu Đen trên ảnh của thuyền trưởng Kidd và nói:
- Đẹp trai quá phải không?
Lần này cả lớp học bật cười. Chỉ có John và Henry là ngồi im lặng. Chúng kinh hãi nhìn chăm chăm vào một nơi sau bàn viết. Râu Đen đột nhiên xuất hiện, đang vẫy tay cảm ơn chúng.
- Đây là chân dung của thuyền trưởng Edward Teach. – Thầy Allan nói tiếp trong khi đặt ngón trỏ trên bức ảnh. – Ông ta nổi tiếng với hỗn danh Râu Đen. Trong tất cả hải tặc ông ta là người gan dạ và ấn tượng nhất.
Thầy Allan đã cao to, Râu Đen còn cao hơn cả ông ta cả cái đầu. Lúc này, vẻ hài lòng hiện rõ trên gương mặt của Râu Đen. Henry mở to mắt, cố gắng chống lại một cơn chóng mặt. Còn John có cảm tưởng dạ dày mình đang đảo lộn.
Lão hải tặc đưa ngón tay cái chỉ bức ảnh rồi chỉ vào ngực mình.
Sau đó ông đứng theo kiểu dáng mà họa sĩ đã vẽ ông trong ảnh. Thầy Allan nói tiếp:
www.phuonghong.com www.taixiu.com
- Có người cho rằng ông không phải tên Teach, mà là Thatch. Đó là một điểm mà đến nay người ta còn tranh cãi.
Râu Đen phủ nhận bằng một cử chỉ mạnh mẽ và không kiểu cách, ông buông mình xuống ghế của thầy Allan.
Thầy Allan sau đó hăng say nói về những thành tích của nhân vật. Râu Đen mỉm cười bẽn lẽn. Tuy nhiên, mắt ông sáng loáng và đặt cùi chỏ lên bàn, hai bàn tay chắp lại, lắng nghe một cách chăm chú tỉnh thoảng lại gật đầu đồng tình.
- Râu Đen. – Thầy Allan vừa nói tiếp vừa vung vẩy cuộn giấy của mình về phía bức ảnh. – Thật sự là người vĩ đại hơn tất cả, đúng nghĩa với danh tiếng hải tặc. Ông ta là nỗi kinh hoàng trên mặt biển và cả trên đất liền.
Râu Đen hãnh diện cười với Henry và John, lại đưa ngón tay chỉ vào ngực mình rồi chăm chú hơn bao giờ hết vào những lời giải thích của thầy Allan.
- Đó là một người có thân hình vạm vỡ và có sức mạnh của thần Hercule. Trước mỗi trận chiến trên biển, ông ta cột những dây mồi thuốc súng trong râu và đốt chúng lên.
Mỗt lần nữa thầy Allan lại chỉ vào bức ảnh:
- Chính vì lý do đó mà các em thấy những làn khói quanh đầu ông ta, ông ta đã tạo ra nỗi kinh hoàng cho tất cả các địch thủ của mình. Cá nhân tôi, tôi không bao giờ dám đối diện với ông ta. Hãy tin tôi đi, đó là một người bướng bỉnh, một người gan lì!
Râu Đen càng lúc càng bối rối đến nỗi mặt ông ta đỏ ửng. Và cái nhìn của ông về phía John như muốn nói: “Thật quá lắm, thật quá lắm! Ta không bao giờ xuất sắc như vậy đâu!”. Và ông ta cúi đầu như một học sinh bị phạt.
Thầy Allan nói tiếp:
- Tuy vậy Edward Teach chắc chắn là người vĩ đại nhất, người bỉ ổi, tàn bạo nhất của nhân loại!
Lúc đó John và Henry thấy Râu Đen chợt tối sầm mặt xuống như sắp có cơn bão lớn. Ông ta đứng im rồi rời khỏi ghế (nơi mà thầy Allan tình cờ vô tình ngồi xuống) và nghiêng mình với một vẻ kinh khủng xuống người vị giáo sư bất hạnh. Theo lẽ bình thường cơn giận của lão hải tặc sắp bùng nổ.
Thầy Allan, không biết sự nguy hiểm đang đe dọa mình, tự nhiên nói tiếp. Trong khi Henry càng lúc càng tái xanh, hai mí mắt nhắm nghiền, cậu ngã vật ra băng ghế của mình.
- Râu Đen không những là một người có tội lỗi nặng nề nhất mà chính ông ta cũng không quá đáng khi xác nhận ra rằng ông ta cũng đã…
Thầy Allan chợt ngừng nói và hỏi Henry:
- Nào Henry, có chuyện gì vậy? Em không được khỏe sao?
Lão hải tặc bắt đầu rút gươm ra khỏi vỏ, nhưng cũng ngưng hành động và lo lắng nhìn Henry. Cậu bé chớp mắt.
- Thưa thầy…
- Có chuyện gì vậy? - Thầy Allan lặp lại.
Cuối cùng Henry cũng mở mắt ra được. Cậu nhận ra rằng thầy Allan và hải tặc Râu Đen vẫn đứng cạnh nhau, cùng lo lắng nhìn cậu. Sau khi nuốt nước miếng nhiều lần, Henry cũng lắp bắp nói được.
- Không… Không có sao, thưa thầy.
- Nếu như em bị bệnh…
Henry nhìn Râu Đen như muốn van xin, giống con chó Butch khi muốn xin một khúc xương. Và cậu quay sang thầy Allan. Thầy Allan rất tò mò nhìn vào nơi Râu Đen đang đứng. Rồi ông đưa mắt nhìn Henry. Cậu bé nghĩ có bổn phận lặp lại:
- Không có sao cả, thưa thầy. Em chắc vậy.
- Nếu như thế… – Thầy Allan bắt đầu sau khi nhìn Henry ít nhất hai mươi giây. Ông có vẻ suy tư: “Thật lạ lùng …đã xảy ra chuyện gì vậy?”. Ông cúi xuống nhìn những mảnh giấy ghi chép của mình và nói nho nhỏ:
- Tôi nói đến đâu rồi nhỉ?
Ông tìm trong đống giấy, lấy một tờ ra, vò nó lại, ném nó vào giỏ rác. Ông nhìn đồng hồ đeo tay rồi đứng lên đi vòng qua bàn viết, đứng tựa vào cạnh bàn đối diện với đám học sinh của mình.
- Thật đáng tiếc, chúng ta không còn nhiều thời gian nữa. Chúng ta sẽ chấm dứt câu chuyện về Râu Đen vào ngày mai.
Râu Đen giận dữ nhìn ông.
Tuy nhiên thầy liếc nhìn đồng hồ một lần nữa và nói:
- Tôi còn vài phút nữa nói với các em về quán rượu “Đầu Heo Rừng”. Một số trong các em chắc chắn biết cái quán rượu đẹp, cũ kỹ mà Râu Đen đã dựng lên và sống ở đó. Vì lão hải tặc của chúng ta theo đuổi sự nghiệp của một người đầy tội ác, nên những cư dân trong thành phố chúng ta bí mật hợp nhau lại kêu gọi sự giúp đỡ của thống đốc Spotswood của bang Virginie vì họ thừa biết rằng thống đốc Eden bao che cho Râu Đen.
Thầy Allan bước đến tấm bảng đặt cạnh cái giá vừa nói vừa dùng phấn vẽ vài nét sơ đồ của vùng eo biển Pamlico và cửa biển Ocracoke.
- Một buổi sáng, hai chiếc tàu xuất hiện, chúng đang tìm Râu Đen và thủy thủ đoàn của ông ta. Lúc đó, bọn họ đang cướp bóc gần Ocrocake.
Râu Đen càng lúc càng u ám. Ông dạng chân đứng sau lưng thầy Allan, hai tay chắp sau lưng, và cúi xuống tò mò nhìn vào sơ đồ.
- Con tàu thứ nhất đã ép sát với tàu bọn cướp. – Vị giáo sư tiếp tục. – Và Robert Maynard là người chỉ huy trực tiếp trong trận chiến này. Kết cuộc hải tặc Râu Đen và quân lính của ông ta đã bị tiêu diệt.
Thầy Allan vẽ vài nét khác trên sơ đồ của mình và quay lại đối diện với học sinh. Râu Đen hướng đôi mắt rực lửa theo dõi những cử động của ông.
- Một trận đánh đã xảy ra. – Thầy Allan nói. – Râu Đen bị hạ gục cũng như hầu hết những người thủy thủ trong đoàn của ông.
Lão hải tặc buồn bã lắc đầu và hướng một khuôn mặt đầy sự tiếc nuối sâu xa về phía những học sinh. Ông rút khăn tay trong túi ra lau mũi, trong khi thầy Allan vẽ tiếp một chữ thập ở trên chữ “Ocracoke”. Một chút rồi giải thích.
- Chính vào đúng nơi này, Robert Maynard cặp tàu của Râu Đen và cũng nơi này đã xảy ra trận chiến đấu ác liệt.
Thầy Allan đặt viên phấn vào hộp nơi ông đã lấy ra, phủi phấn trên hai bàn tay rồi trở lại bàn viết ngồi xuống. Râu Đen vẫn đứng trước tấm bảng, tiếp tục nghiên cứu sơ đồ rất chăm chú vừa lầm bầm và gãi mạnh vào lưng.
Theo thói quen, thầy Allan vung vẩy cuộn giấy tài liệu và chỉ về phía tấm bảng:
- Phải nhờ nhiều người can đảm để trục xuất lão hải tặc đáng sợ này khỏi vùng biển của đất nước chúng ta!
Râu Đen nhanh chóng gật đầu cảm ơn rồi tiếp tục nghiên cứu sơ đồ, mà không bỏ sót những lời giáo sư Allan giải thích.
- Cư dân Godolphin đã rất hài lòng mớm lời cho thống đốc Eden thưởng cho đại úy Maynard – lúc đó là trung úy – quán rượu “Đầu Heo Rừng”. Cá nhân tôi, tôi không nghĩ rằng ông ta xứng đáng nhận món quà này. Theo những dữ liệu lịch sử chắc chắn. Râu Đen, khi ông ta so gươm với Maynard, đã sắp chết.
Không quay lại lão hải tặc lần nữa gật đầu xác nhận, trong khi thầy Allan nói tiếp:
- Từ đó gia đình Maynard đã cha truyền con nối hưởng quán rượu. Than ôi, ngay lúc này tôi đang nói chuyện với các em, người ta đã bắt đầu phá hủy căn nhà rất đẹp theo lối kiến trúc Mỹ cổ đại.
Lần này Râu Đen chầm chậm quay lại, một chân mày của ông nhướng cao lên trong khi chân mày kia hạ xuống che gần khuất con mắt. Nhưng thầy Allan vẫn vô tư kết luận.
- Tôi mong ước rằng quán rượu “Đầu Heo Rừng” đáng tôn trọng đó sẽ trở thành một thư viện bảo tàng, nơi có thể mang bộ sưu tập những vật dụng mà các hải tặc thường sử dụng, Để làm được việc này thành phố phải mua lại quán rượu. Tuy nhiên ông Maynard, kẻ khó khăn, hà tiện, rắc rối trong công việc làm ăn nhất trong những cư dân thành phố của ta, đã đòi một giá quá cao, quá đáng cho nên hội đồng thành phố đã từ bỏ dự án này.
Râu Đen chăm chú nghe thầy Allan nói. Những dây thuốc súng khiến quanh mình ông đầy khói. rồi dưới cái nhìn đăm đăm của ông, bắt đầu mờ dần rồi biến mất. Chỉ còn cái mùi nặng nề và hăng hắc của thuốc súng còn hiện diện trong lớp học.
Thầy Allan nghe cả ba mươi sáu học sinh của mình kêu lên và căng mắt ra quan sát một mẩu phấn đã nhảy ra khỏi hộp, bay lên không trung như một nút chai nảy lên trong nước bị khuấy động. Mẩu phấn đi theo hình chữ chi về hướng tấm bảng và dừng lại ngay trước bức sơ đồ. Sau đó một bàn tay vô hình xóa dâu chữ thập mà thầy Allan đã vẽ và thay vào một một chữ thập khác nằm cao hơn và chếch về bên phải.
Công việc đã làm xong, mẩu phấn vẽ trên bọn học sinh một vòng đẹp mắt rồi đi qua khung một cửa sổ và biến mất. Chiếc ghế xoay của giáo sư quay tít như một vòng đu xoay. Cuối cùng cửa lớp học mở ra và đóng lại mạnh khiến (ít ra là theo cảm tưởng của mọi người) tiếng chuông bật lên báo hiệu tiết học đã chấm dứt.

 

<< Chương 10 | Chương 12 >>


Dành cho quảng cáo

©2007-2008 Bản quyền thuộc về Liên Mạng Việt Nam - http://lmvn.com ®
Ghi rõ nguồn "lmvn.com" khi bạn phát hành lại thông tin từ website này - Useronline: 261

Return to top