Ngày thứ năm. Bern, Thuỵ Sĩ. Robert đang đi vào ngõ cụt. Anh không nhận ra là đã trông cậy nhiều thế nào vào việc kiếm được cái danh sách của Mothershed. Tan thành mây khói cả. Robert nghĩ. Theo đúng nghĩa đen của nó. Các dấu vết bây giờ thật mờ nhạt. Lẽ ra mình phải đoạt bản danh sách kia lúc mình ở trong căn hộ của Mothershed. Điều đó sẽ dạy cho mình một bài học. Tất nhiên. Một ý nghĩ đâu đó có trong đầu anh chợt nổi lên. Hans Beckerman có nói: "Tất cả những hành khách đều muốn được xem cái vật thể bay lạ và những sinh vật chết trong đó, nhưng cái lão già ấy thì cứ phàn nàn đòi sớm về Benr bởi vì lão ta phải chuẩn bị một bài giảng ở trường đại học". Chuyện thật mơ hồ, nhưng đó là tất cả những gì Robert có trong tay. Anh thuê một cái xe ở sân bay Bern và chạy về hướng trường đại học. Anh rời khỏi đường Rathausgasse, con đường chính của thành phố Bern và lái xe chạy tới Langgassetrsase, nơi có Đại học Bern. Trường đại học nầy gồm dăm toà nhà, cao bốn tầng, với hai dãy ngang và những tượng đá lớn trên mái. Ở mỗi đầu sân, mặt trước của toà nhà là nhùng cửa sổ bằng kính của nhữtng phòng hộc, và ở phía sau trường là một khoảng vườn lớn nhìn ra sông Aare. Robert bước lên bậc thềm của toà nhà hành chính và bước vào phòng thường trực. Thông tin duy nhất mà Beckerman trao cho anh là ông khách đó người Đức và ông ta đang chuẩn bị bài giảng cho ngày thứ Hai. Một sinh viên đã chỉ cho anh tới Phòng hành chính. Một phụ nữ ngồi sau bàn có một vóc người thật dễ sợ. Bà ta mặc một bộ complê cắt rất vừa vặn, mang một cặp kính gọng đen và tóc được búi thành một búi nhỏ. Bà ta ngước nhìn lên khi Robert bước vào. - Xin mời. Robert móc ra một tấm thẻ cảnh sát quốc tế. - Tôi đang thực hiện một cuộc điều tra, và tôi sẽ đánh giá cao sự hợp tác, thưa cô. - Bà. Bà Schreiber. Điều tra chuyện gì vậy? - Tôi đang tìm kiếm một giáo sư. - Tên ông ta? - Bà ta cau mầy. - Tôi không biết. - Ông không biết cả tên ông ta? - Không. Ông ta là một giảng viên mời thôi. Ông ta có một bài giảng ở đây, cách đây vài ngày. Hôm thứ Hai. - Ngày nào cũng, có nhiều giảng viên mời tới đây giảng bài. Môn học của ông ta là môn gì? - Bà nói gì ạ? - Ông ta dạy môn gì? - Giọng bà ta trở nên mất kiên nhẫn. - Ông ta dạy môn học gì? - Tôi không biết. Bà ta không giấu vẻ bực tức. - Trời đất. Tôi không thể giúp ông. Và tôi không có thì giờ cho những chuyện phù phiếm nầy. Bà ta định quay đi. - Ồ, đây không phải là chuyện phù phiếm. - Robert cam đoan với bà ta. - Hoàn toàn nghiêm túc đấy. - Anh cúi xuống và thấp giọng nói. - Tôi sẽ phải để bà biết công việc của tôi. - Vị giáo sư nầy liên quan tới một tổ chức đĩ điếm. Bà Schreiber há mồm kinh ngạc. - Cảnh sát quốc tế đã theo dõi ông ta trong nhiều tháng. Thông tin chúng tôi hiện có cho thấy ông ta là người Đức và rằng ông ta có một bài giảng ở đây vào ngày mười lăm tháng nầy. - Anh đứng thẳng người lên. - Nếu bà không muốn giúp đỡ, chúng tôi có thể tiến hành một cuộc điều tra chính thức tại trường nầy. Tất nhiên, dư luận… - Không, không. - Bà ta nói. - Không thể để nhà trường liên quan tới một chuyện như vậy. - Trông bà ta đầy vẻ lo ngại. - Ông nói là ông ta giảng bài ở đây hôm nào nhỉ? - Ngày mười lăm. Thứ hai. Schreiber nhỏm dậy và đi tới bên tủ hồ sơ. Bà ta mở tủ và lướt qua đám giấy má. Từ một chiếc cặp, bà ta rút ra mấy tờ giấy. - Đây rồi! Có ba giáo sư mời giảng vào hôm mười lăm. - Người tôi muốn biết là người Đức. Tất cả họ đều là người Đức. - Schreiber nói quả quyết. Bà ta sắp xếp mấy tờ giấy trong tay. - Một bài giảng là về các vấn đề kinh tế, một về hoá học và một về tâm lý… - Tôi có thể xem chúng được không? Một cách miễn cưỡng, bà ta đưa xấp giấy cho Robert. - Anh xem kỹ từng tờ. Trên mỗi tờ đều có một cái tên với địa chỉ nhà riêng và số điện thoại. - Nếu ông muốn, tôi có thể làm bản sao cho ông. - Không, cảm ơn. - Anh đã nhớ tất cả những cái tên và những con số. Không có ai trong số nầy là người mà tôi đang tìm kiếm. Bà Schreiber thở phào nhẹ nhõm. Ôi cảm ơn Chúa. Đĩ điếm. Chúng tôi sẽ không bao giờ dinh dáng đến một chuyện như vậy. - Xin lỗi đã làm phiền bà vì một chuyện không đâu. Robert đi ra và hướng tới một trạm điện thoại công cộng trong thành phố. Cú điện thoại đầu tiên là tới Berlin. - Giáo sư Streubek phải không ạ? - Phải. Đây là Công ty xe du lịch Sunshine. Ông để quên kính trên chiếc xe bus của chúng tôi hôm chủ nhật trước khi ông đi du lịch ở Thuỵ Sĩ và… - Tôi không hiểu ông muốn nói chuyện gì nữa. - Giọng ông ta có vẻ khó chịu. - Ông ở Thuỵ Sĩ hôm mười bốn, có phải vậy không, thưa giáo sư? - Không. Ngày mười lăm. Để giảng bài ở Đại học Bern. - Và ông không đi chuyến xe du lịch của chúng tôi ư? - Tôi không có thì giờ cho một chuyện ngốc nghếch như vậy. Tôi là một người bận rộn. - Và ông giáo sư gác máy. Cú điện thoại thứ hai là tới Hamburg. - Giáo sư Heinrich phải không ạ? - Đây là giáo sư Heinrich! Công ty xe du lịch Sunshine. Ông có ở Thuỵ Sĩ vào ngày mười bốn tháng nầy phải không ạ? - Vì sao mà ông muốn biết? Bởi vì chúng tôi tìm thấy chiếc cặp của ông trên một trong những chiếc xe bus của chúng tôi, thưa giáo sư, và… - Ông nhầm người rồi, tôi không có mặt trên chiếc xe bus du lịch nào hết. - Ông không đi tuyến du lịch của chúng tôi đến Jungfrau à? - Tôi đã nói với ông rồi, không. - Tôi xin lỗi vì đã làm phiền ông. Cú điện thoại thứ ba được gọi tới Munich. - Giáo sư Otto Schmidt phải không ạ? - Vâng. - Giáo sư Schmidt, đây là công ty xe du lịch Sunshine. Chúng tôi giữ cặp kính mà ông đã để quên trên một chiếc xe của chúng tôi cách đây ít hôm, và… Hẳn là có chuyện nhầm lẫn rồi. Tim Robert thắt lại. Anh đã thua. Không còn gì để mà tiếp tục nữa. Giọng nói ở đầu dây kia tiếp tục. - Tôi có kính của tôi đây thôi. Tôi đâu có mất. Robert chợt thấy phấn chấn. - Ông chắc thế chứ, giáo sư? Ông đi tuyến Jungfrau ngày mười bốn có phải không ạ? - Vâng, vâng, nhưng tôi đã nói rồi, tôi không mất gì cả mà. - Cảm ơn ông rất nhiều, thưa giáo sư. - Robert gác máy. Vò bở rồi. Robert, quay mấy số máy khác, và chỉ sau hai phút anh đã đang nói với tướng Hilliard. - Tôi có hai việc phải báo cáo. - Robert nói. - Về nhân chứng ở London mà tôi đã nói với ngài. - Sao? - Anh ta đã chết trong một vụ cháy đêm qua. - Thế hả? Thật tệ quá. - Thưa ngài, vâng. Nhưng tôi tin rằng tôi đã phát hiện một nhân chứng khác. Tôi sẽ để ngài biết ngay sau khi kiểm tra lại. - Tôi sẽ chờ báo cáo của ông, ông sĩ quan. Tướng Hilhard đang báo cáo với Janus. - Sĩ quan Bellamy đã phát hiện một nhân chứng nữa. - Tốt. Nhóm công tác đang trở nên sốt ruột. Tất cả đều lo ngại rằng câu chuyện sẽ loang ra trước khi SDI đi vào hoạt động. - Tòi sẽ sớm có những thông tin nữa cho ngài. - Tôi không muốn thông tin, tôi muốn thấy những kết quả. - Vâng, thưa ngài Janus. *** Platténstrasse, ở Munich, là một khu phố nhỏ, yên tĩnh với những ngôi nhà xây bằng gạch màu nâu xám xịt co cụm lại với nhau như thể để phòng vệ. Ngôi nhà số 5 giống hệt với những ngôi nhà hàng xóm. Bên trong cổng là một dãy hộp thư. Một tấm biển nhỏ dưới một trong những hộp thư có ghi dòng chữ "Giáo sư Otto Schmidt". Robert bấm chuông. Một người đàn ông cao, gầy với một mớ tóc bạc loà xoà mở cửa. Ông ta mặc một chiếc áo nhàu nhĩ, mồm ngậm chiếc tẩu. Robert không hiểu liệu ông ta tạo ra hình ảnh một giáo sư đại học mô phạm hay chính cái hình ảnh đó là tạo ra ông ta. - Ông là giáo sư Schmidt? - Phải! - Tôi không biết liệu tôi có thể nói chuyện với ông một lát được không. Tôi ở… - Chúng ta đã nói chuyện với nhau, - giáo sư Otto Schmidt nói. - Ông là người đã gọi điện thoại cho tôi sáng nay. Tôi là một chuyên gia trong lĩnh vực nhận biết giọng nói. Mời vào. - Cám ơn ông. Robert bước vào một căn phòng bề bộn sách vở. Trên các bức tường, từ sàn nhà lên tới trần là những giá sách đầy kín. Ở đâu cũng thấy sách trên bàn, trên sàn, trên ghế. Đặc điểm nổi bật trong căn trong căn phòng dường như là những việc làm chưa được nghĩ kỹ. - Ông chẳng phải là từ một hãng du lịch Thuỵ Sĩ nào cả, có phải thế không hả? - Ô tôi… - Ông là người Mỹ. - Vâng. - Và cuộc viếng thăm nầy không liên quan gì đến cặp kính không hề bị mất của tôi. - Ồ không, thưa ông. - Ông quan tâm đến cái vật thể bay lạ mà tôi đã nhìn thấy. Đó là một cảnh tượng ghê sợ. Tôi đã luôn tin rằng có thể có những thứ đó, nhưng tôi không bao giờ nghĩ là tôi sẽ được chứng kiến. - Hẳn phải là một cú sốc khủng khiếp. - Đúng thế. - Ông có thể kể cho tôi nghe chút gì về chuyện đó không? - Nó, nó dường như vẫn hoạt động. Có một thứ ánh sáng lung linh bao quanh nó. Xanh da trời. Không có thể là hơi xám một chút. Tôi, tôi không chắc. Anh nhớ lại lời mô tả của Mandel: "Nó liên tục thay đổi màu sắc. Trông nó thoáng xanh da trời… rồi lại xanh lá cây. Nó đã bị vỡ toang ra và tôi nhìn thấy được hai xác chết trong đó. Nhỏ… mắt to. Họ mặc thứ gì đó giống như một bộ quần áo bằng bạc vậy…" - Ông có thể kể gì với tôi về những bạn đồng hành của ông không? - Những người cùng đi với tôi trên chiếc xe bus ấy à? - Vâng. Vị giáo sư nhún vai. - Tôi không biết gì về họ cả. Tất cả bọn họ đều là những người lạ. Khi đó tôi đang tập trung về một bài giảng mà tôi sẽ giảng vào sáng ngày hôm sau. Tôi rất ít để ý tới những hành khách khác. Robert nhìn vẻ mặt ông ta, chờ đợi. - Nếu như nó sẽ là có ích cho ông, - Vị giáo sư nói, - thì tôi có thể nói cho ông biết họ là người nước nào. Tôi dạy hoá học, nhưng có sở thích về nghiên cứu âm thanh. - Bất kỳ những gì ông nhớ được đều đáng quý cả. - Có một tu sĩ người Italia, một người Anh, một người Hungary, một người Mỹ nói giọng Texas, một cô gái Nga. - Nga à? - Phải. Nhưng cô ta không phải dân Mátxcơva. Theo giọng nói, tôi đoán cô ta ở Kiev, hoặc là rất gần đó. Robert chờ đợi, nhưng chỉ còn có sự im lặng. Ông không nghe thấy bất kỳ ai trong số họ nhắc tới tên hay nói chuyện về nghề nghiệp của họ à? - Xin lỗi. Tôi đã nói rồi. Tôi đang suy nghĩ về bài giảng của tôi. Rất khó tập trung suy nghĩ. Người Mỹ nói giọng Texas và vị tu sĩ ngồi cùng với nhau. Người Mỹ đó nói luôn mồm. Đủ mọi thứ chuyện. Tôi không biết ông tu sĩ thậm chí có hiểu hay không. - Ông tu sĩ… - Ông ta nói giọng La Mã. - Ông có thể nói thêm gì nữa về bất kỳ ai trong số họ không?